Fritz bringt’s! – Friedrich Göricke
ステイ先のバーバラさんのご友人宅に、イースターのお昼にお招きいただきました。手作りパンやハム、チーズなど豪華なランチに素敵なテーブルセッティングで待ってくださっていたのは、ザビーネさんとフリードリッヒ(ニックネーム・フリッツ)さん。
フリッツさんはなんとこの道50年の料理人。パン屋を営むお祖母さまを持ち、料理人としてスタートしたのは15歳の時。これまでに6カ所のレストランで経験を積み、現在は3カ所の保育園で、約120人の子どもたちのために昼食を作っています(Fritz bring’s!)。「あなたの料理を食べられる子どもたちは幸せね〜!」と言うと、「もちろんさ!僕の料理を大好きだよ!もしかしたら、2〜3人の子どもたちを除いてね!」とお茶目な答え。ご自身の仕事で大切にしていることを尋ねてみると「freude(喜び)」と「Qualität(品質)」で、もちろん素材も自分で選んでいるよと教えてくれました。
隣国のオーストリア出身で、ドイツにやってきたのは1976年。これまでに滞在した各地の伝統菓子について尋ねてみると、年季の入ったレシピ本を手に説明してくださった。まずはじめに、オーストリアのリンツ「Linzertorte」、次にザルツブルグ「Salzburger Nockerln」※写真1、そしてバードイシュル「Zaunerbögen」。そして、いちばんのお気に入りは「Malakofftorte」※写真2。どれも知らないものばかり。またドイツとオーストリアの料理やお菓子は似ているけれども、少し違うらしい。
そして、ゲゼレ取得において大事なことも聞いてみると、「工場ではなく伝統ある小さな工房で学ぶこと、良いベーシックを獲得して他のところで修業しすること。ただ働くだけでなくレシピを学んで、経験を得ることが大切」と答えてくださった。
やっぱりドイツ人にとっても私の進路は不思議に写るそうで、フリッツさんからも「なぜドイツに、しかもお菓子屋さんなんだい?」と質問されました。「人を笑顔にしたいから、喜ばせたいから。ドイツが好きだから!」と答えるものの、言葉が足りない。だからこそ、カフェや美術館、劇場、公園、市場、レストラン、市民講座など、人々が喜んでいる場所にたくさん出かけて、なぜ人々が笑っているのか、なぜ喜んでいるのか、なぜ旅人が集まるのか、なぜここで楽しく暮らしているのか、観察することで、ヒントを見つけれそうな気がしています。
Ich habe zu Ostern eine Einladung zum Mittagessen bei Sabine und Friedrich, kurz Fritz, angenommen. Das sind Freunde meiner Gastmutter Barbara.
Friedrich arbeitet seit 50 Jahren als Koch. Seine Großmutter hat eine Bäckerei betrieben. Er hat mit 15 Jahren seine Lehre als Koch begonnen und in sechs Restaurants gearbeitet. Jetzt kocht er Mittagessen für 120 Kinder in drei Kindergärten. Ich habe gesagt: “Die Kinder, die dein Essen essen, müssen sehr glücklich sein!” Er hat freundlich geantwortet: “Ja, sie lieben mein Essen, außer vielleicht zwei oder drei Kinder.” Dann habe ich gefragt: “Was ist wichtig für deine Arbeit?” Da hat er gesagt:”Freude und Qualität und natürlich das Auswählen der Materialien.”
Friedrich kommt aus Österreich und ist 1976 nach Deutschland gekommen. Ich habe ihn nach traditionellen Süßspeisen in seiner Heimat gefragt. Er hat es mir anhand eines alten Kochbuchs erklärt. Da gibt es zuerst in Linz die “Linzer Torte”, als Nächstes in Salzburg die “Salzburger Nockerln” und schließlich in Bad Ischl die “Zaurbögen”. Am beliebtesten ist die “Malakofftorte”. Friedrich hat auch gesagt: “Die deutsche und österreichische Küche sind unterschiedlich”.
Danach habe ich gefragt: “Was ist wichtig, wenn ich eine Lehre zur Konditorin mache?” Seine Antwort war: “Du musst die traditionelle Konditorei in einem guten kleinen Betrieb lernen, dir gute Fertigkeiten aneignen und anschließend in verschiedenen Konditoreien arbeiten. Man sammelt Erfahrungen, wenn man in anderen Betrieben andere Fertigkeiten lernt.”
Meine Pläne sind aber auch interessant für Deutsche. Fritz hat mich gefragt: “Warum bist du nach Deutschland gekommen? Warum möchtest du Konditorin werden?” Ich habe geantwortet: “Ich möchte Menschen zum Lachen bringen und glücklich machen. Und ich mag Deutschland!” Aber das sind nur Worte. Von jetzt an will ich Orte besuchen, die glücklich machen, zum Beispiel Cafés, Museen, Theater, Parks, Märkre, Restaurants oder die Volkshochschule. Und ich will erfahren, warum lachen die Menschen, warum sind sie glücklich. Warum kommen Touristen hierher und warum lebt man hier gut? Vielleicht kann ich Hinweise finden.
Vielen vielen, vielen Dank Fritz, Sabine und Barbara !
Und vielen, vielen, vielen Dank Claudia!!!